상담하기
쓰기는 되는데 말하기는 잘 안 돼요.
림박
프랑스어 발음이 어려운데 언젠가 잘 할 수 있을까요?
림박
❝ 잘 할 수 있습니다. 특히 다 자란 우리 어른들도 발음을 기가 막히게 잘 할 수 있습니다. 원어민이 원어민의 발음을 하는 것은 남의 발음을 듣고 또 모방하면서 언어를 배웠기 때문이지요. 수업에 오시는 분들께 쉐도잉*을 강조드리는데 이것이 바로 원어민들이 발음을 익히는 방식이에요. 쉐도잉은 익히 알려진 공부 방식이라 다른 장점도 많습니다. 이 쉐도잉을 2-3개월만 하셔도 발음에 대한 고민을 잊으실 수 있어요.
*파일을 들으며 그림자처럼 따라하는 공부방식
그런데 ‘발음을 원어민처럼 하는 것이 중요한가?’는 또 다른 질문입니다. 원어민 중에도 발음을 흐릿하게/또렷하게 하는 사람, 느리게/빠르게 하는 사람 등 다양합니다. 속한 환경의 영향을 받고, 성격이나 신체 조건의 영향도 받습니다. 우리가 학습자이기는 하지만 한명의 개인이기도 하지요. 언어 학습 과정에서 그 개성을 찾아가는 것도 재미있는 작업입니다. ❞
선영
❝ '잘한다'라는 기준이 원어민과 똑같은 소리를 내는 것인지, 혹은 현지인과 의사소통이 문제없이 될만한 수준을 갖게 되는지에 따라 다릅니다만 발음은 시간이 지남에 따라 좋아집니다. 쓰기, 말하기 중 어느 것이 잘 된다면 둘 다 잘 할 수 있다는 뜻입니다. 쓰기와 말하기 모두 문장을 창조해 내는 같은 과정이기 때문에, 서로 연관성이 높다고 할 수 있습니다. 다만 연습 시간이 잘하는 분야에 치중하다 보니 한쪽이 연습이 잘되지 않은 것입니다. 성장할 가능성이 충분히 있으니 잘하시는 분야는 조금 과감히 연습 시간을 줄여보셔도 될 것 같습니다. 그리고 나머지 시간을 부족한 분야에 투자해보시는 건 어떨까요? ❞
또마
❝ Absolument ! Mais il faut de la patience et de l’assiduité, car cela prend du temps. Je pense que les progrès au niveau de la prononciation se font naturellement et instinctivement avec le temps, en prenant certaines habitudes. De plus, il y a des périodes d’apprentissage où l’on progresse très vite et d’autres périodes ou l’on a l’impression de stagner, mais il ne faut pas s’en inquiéter. Restez positif ! :) ❞
프랑스어는 직독직해가 안 돼요. 독해할 때 문장 구조가 안 보여요.
선영
❝ 프랑스어는 유럽 언어로, 한국어와는 다를 수밖에 없습니다. 한국인과 프랑스인들이 자주 먹는 음식, 자주 입는 옷 등 사소한 것이 다른 것처럼 언어는 물론이거니와 문장을 구성하는 사고방식, 표현순서가 다를 수밖에 없습니다. 직독직해가 힘든 이유입니다. 한국어에서는 주어가 없어도 이해할 수 있는 말에, 프랑스어는 반드시 주어가 필요한 때도 있고 한국어에서는 결과와 원인 순서로 이루어지는 말이 프랑스어에서는 원인과 결과 순서로 표현될 때가 종종 있죠. 직독 직해가 힘든 데에는 더 많은 이유가 존재합니다. 프랑스어를 배우셨다면 그 이후에는 프랑스라는 나라에 관심을 가져보는 것, 그것이 프랑스어를 잘 이해하는 데 도움이 될 수 있겠습니다.
더불어 독해할 때 문장구조가 보이지 않는 이유는 프랑스어 문법에 대한 이해가 조금 부족해서일 수도 있겠습니다. 연습으로 충분히 극복할 수 있는 부분이니 너무 걱정 마세요! ❞
또마
❝ C’est une habitude à prendre. Cela n’est pas évident, mais il est important d’essayer d’inverser la structure de la phrase, car bien souvent elle est dans l’ordre inverse de la structure d’une phrase coréenne. ❞
림박
❝ 많은 분들이 초급 때 하시는 경험입니다. 무엇이든 읽어보는 경험이 도움이 됩니다. 문장장 공부를 가장 추천 드립니다. ❞
프랑스어 공부 벼락치기 ① 문장장 만드는법 : 네이버 블로그 (naver.com)
성인이 되서 처음 프랑스어를 공부하는데 유창해질 수 있나요?
우경
❝ 그럼요. 이미 사고가 완성되어 있기 때문에 내용 이해가 쉽다는 것 등, 성인 학습자가 가진 이점도 분명히 존재합니다. 또한, 성인이 되어 선택한 언어인 만큼 더 애정을 가지고 공부를 이어나갈 수 있고요. 그렇게 학습 시간을 쌓아나가다 보면, 원활한 의사소통이 가능한 언어 실력을 보유하게 될 거예요. ❞
또마
❝ Personnellement, j’ai tendance à penser que l’on peut apprendre une langue à tout âge. Encore une fois, c’est à mon sens une question de volonté, de motivation et de rapport affectif à la langue et à la culture. D’autre part, pour communiquer avec un locuteur natif, il s’agit non seulement de pratiquer la langue, mais aussi de mettre en place des stratégies pour que le dialogue fonctionne bien. En d’autres termes, parler librement et naturellement, paradoxalement, cela se travaille. ❞
전체적으로 독해는 되는데 정확한 독해는 안 돼요.
림박
❝ 우선 문장 구조에 대한 이해가 약해서라면 독해 경험을 하는 것이 도움이 됩니다. 독해를 해보는 것 자체는 보통 학습자들이 다른 공부에 비해 수월하다 느끼는 부분이지요.
그런데 해보았는데도 전체적으로 두루뭉실한 독해가 된다면 그것은 단어 이해도의 문제일 수 있습니다. 특히 영어 등 프랑스어와 일부 유사한 외국어를 공부하셨을 경우, 중급 이상 레벨에서 이미 알고 있는 단어와 프랑스어와 단어가 비슷하기 때문에 공부가 수월하실 수 있는데요, 한편으로는 이것이 문제가 되기도 합니다. 단어를 모호하게만 아는 채로 독해를 하다보면 독해도 그렇게 되는 것이지요.
이럴때는 프랑스어-한국어 번역 연습이 도움이 됩니다. 문제집을 사용하셔도 되고 TED 강연(www.ted.com) 사이트에 가보시면 강연 스크립트가 한국어로도 있고 프랑스어로도 있는 강연들이 있어요. 여기서 한국어를 프랑스어로 번역해본 뒤 전문가가 한 번역과 비교해 보는 것이에요. 번역을 하다보면 단어 하나하나의 뜻을 따져서 문장을 완성시켜야 하기 때문에 단어를 꼼꼼히 볼 수 있게 되어요. 영어를 잘 하는 분이시면 불-영 번역 연습도 좋습니다.
다만 언어를 ‘번역’한다는 관점 자체는 중급 이하 레벨에서 그 언어의 총체적이고 직관적 이해에 방해되기도 합니다. 그래서 델프 B1 이상 레벨이신 경우에 추천 드립니다. ❞
말하기/쓰기할 때 항상 같은 단어, 표현만 사용해요.
우경
❝ 항상 같은 단어나 표현을 쓰고 있다는 걸 의식한 것만으로도 이미 어느 정도의 성취를 이룬 것이라 생각합니다. 이제 찾아서, 익히면 돼요. 다행히 우리는 인터넷을 활용할 수 있으니 얼마든지 동의어를 찾을 수 있어요. 다만 의미가 유사해도 쓰임새는 다를 수 있기 때문에, 여러 예문을 보며 익히는 걸 추천 드려요. 늘 같은 표현을 쓴다고 느꼈던 만큼, 하나하나 반갑고 재미있는 표현이 될 거예요. ❞
선영
❝ 이미 충분히 같은 단어, 표현을 써보셨다면 의식적으로 그 표현을 쓰지 않으려 해보세요. 프랑스어는 동의어의 사용을 중요시하기 때문에, 많은 콘텐츠를 접하며 새로운 표현을 찾으려는 노력이 필요합니다. 구어적인 표현은 유튜브도 괜찮고 인터넷 소설도 좋습니다. 전문 분야의 용어 사용으로는 쉽게 가입할 수 있는 프랑스 인터넷 신문(Le Monde, Le Figaro 그리고 조금 더 가벼운 20 minutes 등)도 추천해 드립니다. 동의어들을 많이 익힌 후, 의식적으로 사용하는 연습을 해보는 게 좋을 것 같습니다. ❞
또마
❝ Je recommande très souvent l’usage d’un dictionnaire de synonymes pour cette raison. Bien sûr on peut faire des erreurs de contexte fréquentes, mais cela vaut la peine d’essayer, et avec la pratique votre étendue lexicale et votre vocabulaire seront plus riches et variés. ❞
림박
❝ 다시 한번 문장장 공부를 추천 드립니다. 의사 표현은 어느정도 되는데 어휘량이 적어 고민하는 레벨에서는, 정말로 아는 단어가 그만큼인 것이 아니라 아는 단어는 좀 더 많지만 사용하는 단어가 적은 경우일 거예요. 알지만 사용하지 못하는 그 단어들은 한국어 뜻만 알고 정확한 뉘앙스나 용례를 모르시는 거지요. 문장장 공부를 통해 극복하실 수 있습니다. ❞
글쓰기에서 반복적인 실수를 해요.
우경
❝ 저는 가끔 제가 한국어를 정확하게 쓰지 못했을 때, 이상하게 위로를 받기도 해요. 한국어를 모국어로 하고, 또 전공으로 했는데도 이렇게 실수할 수 있다면 외국어인 프랑스어에서는 실수가 당연한 과정이겠구나, 하고요. 단순히 기억이 안 났거나 헷갈렸던 것이라면 다시 외우면 되고, 문법의 경우라면 관련 문제를 여러 개 풀어보며 그 문법에 대한 자신의 이해를 점검해 보세요. 그리고 글쓰기 속도를 점검해 보세요. 급한 마음에 빨리 쓰다보면, 오류가 잦아지기 쉽습니다. 차분히, 의식적으로 쓰는 걸 연습하다 보면 어느새 정확한 철자가 손에 익게 될 거예요. 요컨대, 쓰기의 경우 쓰자마자 점검이 가능하니 조금씩 더 정확히 쓰는 습관을 들이기 위해 의식적으로 노력해보는 게 좋겠습니다. 작게는 철자부터 크게는 형식까지 모든 부분에서요. 헬로톡 같은 어플을 활용하여 쓰기를 연습하고 교정받을 수도 있고요. 내가 쓴 글에 문법적으로 틀린 부분이 없는지 간단히 확인할 수 있는 bonpatron(https://bonpatron.com/)이라는 웹사이트도 추천 드려요. ❞
선영
❝ 글쓰기의 경우 쓰기 경험이 많은 누군가의 피드백이 많은 도움이 됩니다. 프랑스어로 과감하게 글을 써보고, 우선 무엇이 틀렸는지 점검해보시는 건 어떨까요? 그것은 단어의 쓰임일 수도, 문법일 수도 있습니다. 반복적인 실수를 한다면 그 실수를 이미 인지하고 계신 상태일 테니, 글을 쓸 때 의식적으로 그 실수를 떠올릴 수 있도록 더 반복해서 실수해보세요. 실수한 것들을 떠올리는 순간 더 이상 실수가 아닐 수 있게 됩니다. 이 과정을 위해서는 제일 먼저 실수하는 것을 두려워하지 않는 마음가짐이 중요합니다. ❞
림박
❝ 저희 수업 중에는 500(DELF B1), 700(DELF B2), 800(DALF C1), 문장마스터(A2-B2+)수업에서 해당 부분을 집중 트레이닝 하실 수 있어요. 매 수업 첫 파트에서 개인 작문을 하고 강사가 1:1 첨삭을 하는 식으로 진행됩니다. ❞
어른처럼 말하고 싶은데 표현력이 부족하게 느껴져요.
림박
❝ 단어를 아는 것과 사용할 줄 아는 것은 느낌이 다르지요. 단어를 정확하게 알기 위해서는 문장장 작업을 하시고, 그것을 사용하기 위해서는 무슨 단어를 써야지 ‘결심’을 해보세요. 작문하거나 말할 때(말하기도 혼자서 해보실 수 있어요.) 말할 내용이 목표가 되는 것이 아니라 이 단어를 사용하는 것이 목표가 되도록 연습해보세요. 단어 세 개를 정해서 그 세 단어를 모두 넣은 문장을 만들어 보는 것이지요. 사용하지 않은 단어는 금방 무의식속으로 잊혀지기 때문에 의식적으로 사용을 해보아야합니다. 이 때 만든 문장을 선생님에게 첨삭받을 수 있다면 좋지만, 그런 상황이 아니어도 괜찮습니다. 그렇게라도 문장을 만들고 난 뒤엔 그 단어가 기억이 더 잘 나거든요. 나중에 읽거나 듣는 상황에서 그 단어를 마주친다면 그 단어가 어떻게 사용되었는지 더 주의를 기울이게 됩니다. 단어에 스포트라이트를 비춰준 셈이지요. ❞
우경
❝ 좋은 문장을 많이 외우시면 도움이 될 거예요. 여기에서 좋은 문장이란, 실용적이면서도 내가 자주 쓸 수 있을 것 같은 마음에 드는 문장입니다. 500, 700, 800수업, 45테마 말하기 수업을 추천 드립니다. ❞
선영
❝ 고급 어휘 및 표현 습득을 위해서는 프랑스어 신문 읽기를 추천해 드립니다. Le Monde, Le Figaro, L'Express 유명 신문사는 기사도 꽤 길고 고급 어휘를 습득하기에 좋은 표현들과 문체를 사용합니다. 너무 어렵다면, 20 minutes처럼 내용은 길지 않으면서, 비교적 정제된 표현을 사용하는 신문사도 좋습니다. 프랑스어를 공부하다 보면 성수를 잘 맞춰주는 것이 까다롭다고 느껴질 때가 있을 수 있습니다. 동사의 시제 변화별 어미에서부터 목적어와의 성수일치 등 헷갈리는 원인은 다양한데요, 결국은 반복을 통해 해결할 수 있는 부분입니다. ❞
프랑스어 말하기가 두려워요.
또마
❝ C’est tout à fait normal et cela arrive à tout le monde. On a tendance à être bloqué et frustré quand on commence à pratiquer une langue inconnue, et c’est un sentiment naturel. Mais c’est en faisant des erreurs et en pratiquant justement que l’on gagne en assurance et que l’on a davantage confiance en soi. ❞
우경
❝ 그럴 수 있어요. 물론 우리는 궁극적으로 유창하고 정확한 말하기를 지향하지만, 그 과정에서 언제나 완벽할 수 없다는 걸 기억해주셨으면 해요. 실수나 오류가 가져다주는 이점을 말씀드리고 싶어요. 내가 잘못 말했을 때, 그리고 그것을 알게 되었을 때 그말은 더 오래 선명하게 기억에 남아 분명한 내 언어가 될 수 있어요. ❞
선영
❝ 말하기의 경우 언어를 입 밖으로 내뱉고, 실시간으로 수정받는 과정이 필요한 부분이나 매일 그런 기회를 가지기가 쉽지 않죠. 선생님들과 대화해볼 기회를 갖는 것도 좋겠고, 그것이 부담스럽다면 혼잣말을 내뱉어 보는 것도 좋겠습니다. ❞
저는 유독 실력이 느리게 느는 것 같아요.
또마
❝ Il faut du temps pour « digérer » les nouvelles connaissances que l’on a emmagasinées et pour les mettre en pratique. Pas de quoi s’inquiéter alors, encore moins si vous n’habitez pas dans un pays francophone où l’on peut pratiquer la langue au quotidien. ❞
우경
❝ 그만큼 단단하게 기반을 다지고 있는 거라 생각합니다. 다른 사람보다는 자기 자신을 봐주세요. 한 달 전, 1년 전의 자신과 비교했을 때 아주 느리더라도, 조금씩 늘고 있지 않나요? 그렇다면 잘 하고 있는 거예요. 그래도 불안하거나 답답하다면, 공부 시간을 조금씩 늘려보는 걸 권장 드릴게요. 일상의 사소한 순간들도 공부 시간이 될 수 있어요. 예를 들어 출퇴근 길에 듣기 파일을 들을 수도 있고요, 머리를 말리며 단어를 외울 수도 있어요. 활용할 수 있는 뜻밖의 시간을 찾으셨다면, 저희에게도 자랑해주세요. 응원하겠습니다. ❞
선영
❝프랑스어 공부가 종료되는 날을 정해놓으신 게 아니라면 실력이 느리게 느는 것을 걱정하지 마세요. 언어는 계속 변화하고, 늘 새로 배워야 할 것들이 생깁니다. 그러니 당장 많은 것을 알지 못한다 해도 기죽지 마세요. 나도 언젠간 익숙해질 것이고, 늘 새로 배우는 것이 생길 것이라는 생각을 하시면 공부가 더 즐겁고 더 편해질 것입니다.❞
문법을 다 공부는 했는데 적용은 안되고 정확히 기억이 안나요.
림박
❝ 그 문법이 사용된 문장을 체화하는 연습이 도움이 됩니다. 특히 외워도 잘 적용이 안 되는 가정법, 간접화법등은 그 문장이 사용된 문장을 하루가 아닌 여러 날, 예를 들어 일주일간 하루 3분씩 매일 봐주시면 좋아요. 그렇게 해서 문장 자체가 익숙해지면 실제 사용하는 상황에서는 그 문장과 다른 동사나 단어를 써야한다고 해도 적용이 수월합니다. 문법 규칙은 스토리가 없는데 문장 안에는 스토리가 있어서 기억도 더 잘 됩니다. ❞
또마
❝ C’est évidemment très compliqué de maîtriser 100% des points de grammaire du jour au lendemain. Favorisez ceux qui vous semblent les plus utiles et pertinents, avant d’approfondir plus tard les autres points quand vous serez à l’aise avec les premiers. ❞
우경
❝ 일단 한 번 공부를 다 하셨다니 축하드립니다. 고생하셨어요. 처음 공부는 낯선 문법과 만나 인사를 나눈 시간 정도로 생각해주세요. 그 처음이 있어야, 부족한 부분을 보완할 수 있는 다음도 있습니다. 여러 번 반복해서 공부하다보면 조금씩 더 익숙해지고, 어떻게 사용해야 하는지 알게 될 거예요. 또한, 문법적인 지식을 익히고 이해하는 데서 그치지 말고 바로바로 써보시는 걸 권장 드립니다. 막히거나 헷갈리는 부분을 발견하면, 바로 세부 사항을 확인해주세요. ❞
선영
❝ 이론 습득은 하셨으니, 충분한 연습을 하시면 될 것 같습니다. 배운 문법 관련 문제를 여러 번 풀어보시고 어느 부분을 모르고 있는지 확인해보시는 것도 좋아요. 이해되셨다면, 시간을 여유롭게 가지고 내가 틀린 문법을 의식한 채 나만의 문장을 만들어 보세요. 틀리면 틀릴수록 좋습니다. 더 기억에 잘 남게 되어요. 그냥 이론을 습득하는 것보다 습득한 내용을 작문 및 말하기에 사용해보라는 추천은 흔하지만, 효과가 아주 좋은 방법입니다. ❞
프랑스식 글쓰기(Dissertation, Synthèse)를 배우고싶어요.
또마
❝ Et vous avez raison ! La méthodologie de production écrite est tout aussi importante que la grammaire ou la langue, en particulier à partir des niveaux B2 et C1. C’est pourquoi nous proposons d’étudier cela dans les cours de ce niveau. ❞
림박
❝ 프랑스 대학 입학을 앞두신 경우 Dissertation만큼은 꼭 배우고 가시기를 추천 드립니다. 과제와 시험을 치룰 때 필요하기 때문입니다. 700수업에선 Dissertation을, 800수업에선 Dissertation과 Synthèse를 배우실 수 있습니다. ❞